TALLERES 1 / WORKSHOPS 1

PRIMERA SEMANA DE TALLERES
Del 21 al 27 de noviembre de 2010

M A Ñ A N A 
«Hands on, mind and body work, preparation for performance: improvisation lead through visualization»
Imparte Hrafnhindur Einarsdottir (Islandia)
Lunes 22, martes 23 y miércoles 24
Sala F del Área de Danza, 9:00 a 11:00 hrs.

«Improvisation: composing the present»
Imparte Carolina Guerra y Vera Garat (Uruguay)
Lunes 22, martes 23 y miércoles 24
Sala A del Área de Teatro, 9:00 a 11:00 hrs.

«Economy of the movement»
Imparte Jih-Yun Toun (Corea)
Jueves 25, viernes 26 y sábado 27
Sala F del Área de Danza, 9:00 a 11:00 hrs.

«Contemporary technique and composition»
Imparte Cristina Gómez (España)
Jueves 25, viernes 26 y sábado 27
Sala A del Área de Teatro, 9:00 a 11:00 hrs.


T A R D E 
«Suspension & mobility»
Pierre Yves Diacon (Suiza)

Del lunes 22 al viernes 26
Sala A del Área de Teatro, 16:00 a 19:00 hrs.

«Thinkig practice doing theory»
Imparte Ana Monteiro (Portugal)
Lunes 22, martes 23 y miércoles 24
Sala C del Área de Teatro, 16:00 a 18:30 hrs.

«Issues and proposals to interact with sound and body»
Imparte João Bento (Brasil)
Jueves 25, viernes 26 y sábado 27
Sala C del Área de Teatro, 16:00 a 19:00 hrs.

Hrafnhildur Einarsdottir Hands on mind and body work preparation for performance: improvisation lead through visualisation
Los objetivos de este taller son:
1.- Conectar y ofrecer un ambiente y sensación de seguridad entre las personas que integren el grupo.
2.- Crear un ambiente abierto y seguro entre el grupo.
3.- Que el grupo desarrolle conciencia de la conexión entre en cuerpo y la mente.
Introduciré diferentes técnicas de preparación para el performance y herramientas de improvisación para abrir el cuerpo y la mente y activar la creatividad de los participantes.
Estoy interesada en trabajar con todo tipo de personas interesadas en el movimiento. Este taller no está diseñado sólo para bailarines sino para artistas en general.
** Abierto para todos los niveles.

The aims of this workshop are:
1.- getting people in the group to connect and feel safe with each other.
2.- create open and safe enviroment within the group.
3.- making people aware of their body and mind connection. I will introduce  different techniques for preparation for performance and improvisation tools to open the mind and the body in order to activate peoples creativity. I´m interested to work with different people- and the workshop is not only designed for dancers, but for all artists and people that are interested in movements.
**Open to all levels

Carolina Guerra & Vera Garat / Improvisation: composing the present
Este taller se centra en el desarrollo de herramientas técnicas y en el análisis de la improvisación en la danza contemporánea.
Trataremos de identificar las bases de la improvisación para estar disponibles a la organización y construcción de una composición sin perder la espontaneidad.
¿Cuál es el punto de inicio que cada individuo tiene para moverse? Se permea toda la información que nos rodea. A través de la experimentación de la gravedad en el cuerpo, analizaremos los puntos de inicio y los impulsos que nos hacen conductores de la información.

Trabajaremos herramientas técnicas de la danza contemporánea para extender el lenguaje físico individual y la organización del cuerpo para el movimiento. Usaremos herramientas de improvisación de contacto entre otras habilidades dancísticas.
** Dirigido a personas con experiencia en el trabajo corporal.

The workshop will centre on the development of technical tools and analysis of improvisation on contemporary dance.
We will try to identify basis of improvisation to be able to organize and construct the composition, without losing the spontaneity. Which is the point of start of every individuality to move? We are permeable to all the information that surrounds us. Only it will offer to us the information necessary for the movement. Across the experimentation of the body crossed by the gravity, we will analyze the points of start and impulses that make us, drivers of information.
We will work with technical tools of contemporary dance, to extend the physical individual language and the organization of the body for the movement. We will use tools of Contact improvisation among other contemporary dance skills.
 **For dancers and people who works with the body.

Jih-Yun YounEconomy of the movement
Este taller está desarrollado a partir del ejercicio: "corpse like body" (cuerpo como cadáver) en un trabajo por parejas. La experiencia "cero" como el antes de que la gravedad se active.
Nos aproximaremos al cuerpo como objeto y jugaremos con este cuerpo pasivo: el peso muerto,  la flexibilidad, la función de las articulaciones, la sensibilidad y cómo manejar este particular "objeto" en el espacio-tiempo.
A través de los ejercicios, observaremos y entenderemos las condiciones anatómicas de manera que el cuerpo llega a desarrollar  "conocimiento" para la calidad de un moviemiento en particular.
Con el tiempo este "corspe like body" comienza a estar gradualmente vivo (20%, 50%, 75%) y permite parcialmente estar independiente de las manos de nuestra pareja.
Una vez que fuimos "el cadáver" tendremos recuerdos sensuales desde el contacto físico de la pareja y estos recuerdos influenciarán la calidad de los movimientos.
Cuando se tiene menos responsabilidad sobre el manejo del propio peso y facilidad con este estado indeterminado, nos ayuda en el propio hacer-decidir.
Como guía, la composición instantánea es necesaria en colaboración con el cuerpo mitad-vivo.
** Cualquier nivel.

This WS is developed from "corpse like body" exercise as a partner work. Experience "zero" before anything started to activate the gravity. Approach the body as an object. Play with passive body such as dead weight, flexibility, function of the joints, sensitivity and how to handle this particular "object" in the space-time.
Through the exercise , observing and understanding the anatomical condition of the body becomes "knowledge" for particular movement quality.
Later on "corpse like body" is gradually alive (20%, 50%, 75%) and partially allows being independent from parter's hands.
Once who was "the corpse" has sensual memories from physical touch from the partner and that memories influence the movement quality.
Being less responsible on your own weight management and ease with being indeterminacy become lighter with your own decision-making.
As a guider, instant composing is necessary in collaboration with half-alive moving body.
 ** All levels

Cristina Gómez / Contemporary technique and composition
Despertaremos nuestro cuerpo con un calentamiento basado en la técnica release, atendiendo a 5 principios básicos: uso de la respiración, control de nuestro centro, conexión entre las distintas partes del cuerpo, transferencia de peso y trabajo de suelo. También fortaleceremos nuestra musculatura y articulaciones con ejercicios de Aikido. Trabajaremos después ejercicios de precisión de la técnica Cunningham: torsiones, tendus, battements, y ejercicios de Limón para soltarnos y jugar con el peso y la suspensión. Aprenderemos varias combinaciones de pasos y aplicaremos los conceptos aprendidos para desarrollar en profundidad estas frases de movimiento en el espacio. Prestaremos especial atención a las entradas al suelo, a los desplazamientos en espiral y a los cambios de vertical. Después en grupos de cuatro daremos unas pautas de composición para que se creen nuevas frases que contengan saltos, giros, paradas e invertidas, en orden aleatorio. Tendrán después tiempo para crear la frase y ensamblarla al material enseñado previamente.
** NIvel intermedio

We will start with a warm uo based on release technique, looking to 5 basic principles: breath, control of the center, body parts connections, transfer of weight and floor work. We also will streaghten our muscles and articulations with Aikido exercises.
We will work on precision with excercises based on Cunningham technique and Limón. We will learn several phrases and we will use the learned concepts to develop this phrases in space. We will focus on the way of going into the floor, on spiral trajectories and the changes of the vertical. Then we will work on some composition paths to generate new phrases .
At the end participants will have time to create their own phrases and join them with the previous learnes material.

Pierre-Yves Diacon Suspension and mobility
El taller combina (1) elementos/herramientas de "movement research", (2)influencias del breackdance y la acrobacia, (3) elementos personales de mi práctica  como intérprete y coreógrafo, y (4) cierta idea de ser un "mover". alguien que usa y explora el cuerpo en movimiento para establecer un tipo de cartografía.
Existen dos puntos principales:
1. Áreas de movilidad. Desarrollar ciertas habilidades de estar en movimiento en relación a un dominio peculiar del movimiento. La finalidad es ser más versátiles en nuestras posibilidades de movimiento dentro de distintos niveles (entre estar parado y acostado), situaciones dinámicas (voltear, rodar, saltar, caer, deslizar) y organizaciones inusuales del cuerpo ( de cabeza, usar la cabeza como un miembro). En este caso, la idea central es cuales son las "familias " del movimiento : nos ayuda entender cómo podemos derivar, manejar y adaptar el cuerpo en movimiento dentro y a través de estos conjuntos. Finalmente, esto requiere tomar conciencia de distintos tipos de esfuerzos e impulsos que podemos combinar y usar mientras nos movemos.
2. Trabajo de suspensión. Para acercarnos a esta meta de movilidad, propongo trabajar la "suspensión" como el principal - pero no exclusivo- motor para el cuerpo en movimiento. Esta suspensión es creada buscando un "rebote" de nuestro centro de gravedad: moviéndolo arriba y abajo, curveando sus trayectorias, usando impulsos rotatorios, buscando un situación de desequilibrio. Esto se obtiene acentuando el uso de nuestras articulaciones como resortes y "shock absorbers". El uso de impulsos musculares se hace más medido, localizado y dirigido. Los cambios de los soportes y la arquitectura del cuerpo también nos permite re dirigido, prolongar y acelerar los cambios del centro de gravedad. De este modo, alimentamos el movimiento al transformarlo continuamente. Podríamos decir que el centro circula dentro de un cuerpo-territorio cambiante. Esto implica un cierto trabajo atlético, y la sutileza consiste en dialogar con los principios de la técnica release y el "floor- work" como complementos a estos motores .
 ** Dirigido a personas con experiencia en trabajo corporal y con conciencia de su cuerpo para evitar lesiones.
Traer de preferencia camiseta con mangas largas.

The course combines [1] elements/tools from movement research, [2] direct influences form breakdance and acrobatics, [3] personal components from my own practice as mover and dance-maker, and [4] a certain idea of being a mover: someone that use and explore the body in motion in order to establish a sort of cartography.
There are 2 main focuses:
1. Areas of mobility. Developing general abilities of being mobile relatively to peculiar domains of movement. The goal is to become versatile in our possibilities of movement within several levels (between standing and lying down), dynamic situations (turning, rolling, jumping, falling, sliding) and unsusual body organisation (up side down, using the head as the limb) There, the idea of what are the families of movement is central: it helps to understand how we can derive, drive and adapt the body in motion within and across these ensembles. Finally this requires becoming aware of the different types of efforts and impulses we can use and combine for/while moving.
2.Work of suspension. To approach this goal of mobility, I am proposing to work in suspension as main – but not exclusive – motor for the body in motion. This suspension is created by looking for a “rebond” of our centre of gravity: making it goes up and down, curving its trajectories, using rotary impulses, recovering an unbalance situation by another one. This is notably obtained by accentuating the use of our articulations as springs and shock absorbers. The use of muscular impulses becomes well measured, localised and directed. The changes of the supports and the body architecture allow as well to redirection, prolong or accelerate the transit of the centre of gravity. Thus, we sort of aliment the motion by transforming it continually. We can say that the centre circulates within a changeable body-territory. This implies a certain athletic and muscular engagement, and all the subtlety is to keep it in dialogue with the principles of release technique and floor-work as a fine complements to this motor.
** The participants has to be aware of their weak body part in case to adapt exercice and avoid injuries.
Ana V Monteiro / Thinking practice, doing theory
Leer y pensar en conjunto sobre las distintas prácticas en la danza contemporánea. Trabajaremos sobre ejercicios de composición y articularemos herramientas con algunas teorías posmodernas.Propongo un taller   donde nos adentraremos  en el pensamiento sobre las relaciones entre la creación y autoría  partiendo  de la lectura de textos de Barthes y Foucault, pasando por algunos  juegos y  haciendo "sangría" juntos. 

Reading and thinking together about practices in contemporary dance. Working on compositional exercices and tools in articulation with some post modern theories.I propose a  workshop where we will engage in thinking about the relations between creation and authorship departing from the reading of  texts from Barthes and Foucault moving  to some games and sangria making. ** Open to everybody

João Bento How to deal with high tech & low tech. Issues and proposals to interact with sound and body
1. Los participantes abordaran temas sonoros en el cuerpo y en la práctica escénica.
2. Entender cómo viejas tecnologías pueden estar articuladas en sus vidas y en su trabajo
3. Se lograrán ciertas nociones sobre tecnologías sonoras.
** Todo tipo de público

1. Participants will deal with sound issues in body and performance practice
2. To understand how old technology can be articulated in their lives and work
3 To achieve notions about sound technologies 
**Open to everybody
Informes: Centro de Arte y Nuevas Tecnologías (CANTE) del Centro de las Artes San Luis Potosí,
Calzada de Guadalupe núm. 705,  Col. Julián Carrillo. Tel. 137 4100, ext. 7003 y 7004
correo electrónico:  interferenciasmexico@gmail.com

0 comentarios:

Publicar un comentario

Encuentro Internacional de Arte Performático

Más de 20 artistas emergentes, nacionales e internacionales, se reunirán durante tres semanas en San Luis Potosí y la Ciudad de México para hablar y discutir sobre el arte escénico, para cuestionar el quehacer coreográfico y proponer otras posibilidades de creación.