Cristiane Oliveira

CRISTIANE OLIVEIRA (Brazil / Brasil)
Cris Oliveira nació en Brasil, yse ha formado en Danza clásica, danza contemporánea e improvisación. Participó en varios talleres dirigidos por profesionales reconocidos internacionalmente. Se graduó en teatro (2005) y tiene un postgrado en Gestión Cultural (2007) Belo Horizonte/MG Brazil. Es productora de cine.
Fue miembro del «Balé de Rio Preto» (2000) y del «Palácio das Artes» dance Company, durante 8 años en donde trabajó con el método BPI (Bailarín-intérprete-creador), desarrollado por Graziela Rodrigues. En 2005 obtuvo el premio a major bailarín en Minas Gerais – SIMPARC de críticos de arte, por su desempeño en «Coreografia de Cordel» presentada en París (durante el año de Brasil en Francia), en Amman, Ramalah y en la plataforma internacional de danza de Beirut-BIPOD. Desde 2006 ha desarrollado trabajos independientes en colaboración con otros artistas; entre éstos: la instalación-performance «Para todas as Marias» (2006); produjo y dirigió el documental «Uma cachaça que se chama Dança» en coproducción con FID 2008 (www.fid.com.br). En esta misma línea de investigación creó «Dance Space» una pieza para espacios urbanos presentada en la 6ta Bienal de Danza  SESC Santos (2009) y en el festival Mova-se en Manaus/AM (2010). Cris imparte talleres de danza contemporánea e improvisación. Fue beneficiara del apoyo 'L'association des Amis de Royaumont' en el marco del programa «Transforme- Perceptions», en la Fundación Royaumont-Paris (www.royaumont.com), dirigida por Myriam Gourfink. Actualmente es artista residente del proyecto «Colaboratório 2010» que forma parte del Festival de Danza Panorama con el grupo de trabajo del Centro Coreográfico de Río de Janeiro.

Cris Oliveira was born in Brazil, and has training in Classical Ballet, Contemporary Dance and Improvisation. She participated in WS with internationally recognized professionals She is graduated in Theatre (2005) and post-graduate degree in Cultural Management (2007) in Belo Horizonte/MG Brazil. She is also a movie producer.
She was member of Balé de Rio Preto (2000) and during eight years (2001-2009) of the ‘Palácio das Artes’ dance Company.  In 2005 she received the prize for best dancer in Minas Gerais-SIMPARC of art critics, for her role in «Coreografia de Cordel» - Presented in Paris-The Brazil’s year in France; Amman, Ramalah and Beirut-BIPOD International Dance Platform. Since 2006 she develop independent works in partnership with other professionals, among them: Para todas as Marias (2006) performance-installation; she produced and directed the documentary, Uma cachaça que se chama Dança (The cachaça called dance) in co-production with FID 2008 www.fid.com.br. Continuing this research project she created Dance Space performance in urban spaces presented at the 6th Biennale of Dance SESC Santos (2009) and Mova-se Dance Festival in Manaus/AM (2010). The artist also teaches workshops in contemporary dance and improvisation. She was received the scholarship by 'L'association des Amis de Royaumont' to do the Program 'Transforme- Perceptions', at the ‘Fondation Royaumont - Paris www.royaumont.com, directed by Myriam Gourfink. Actually she’s resident artist in the project Colaboratório 2010 part from the Panorama Dance Festival in the working group of the Rio de Janeiro Choreographic Center.

Presentación de «The bed behind the river, distil the skin»
Miercoles 24 de noviembre / 20:00 hrs.

The Bed behind the river, distil the skin
Design and interpreter: Cris Oliveira
Music - Part 1: «Prélude» – Debussy
Original Music Composition: Fernando Garnero (HR / FR)
Singer: Anne Rodier (FR)
Percussion: Heléne Colombotte (FR)
Guitar: Evan Gardner (USA / Germany)
Electronic music: Daniel Zea (Columbia / Switzerland)
Videos: Mathieu Bourliouz (FR)
Duration: 30 min.

«La cama detrás del río, destila la piel». El trabajo de investigación para esta pieza, comienza con la carga simbólica  propia  de algunos líquidos orgánicos (miel, sangre, leche, agua, aceite) y su interacción metafórica con la piel. Las sustancias acuosas inspiraron un movimiento que busca fluidez y una adecuación del esfuerzo. La viscosidad de las sustancias modula la intensidad y la velocidad de los movimientos. Siguiendo este reto se genera un fluir a veces lento y continuo y otras violento.

The research came from the symbolism of organic liquids (Honey, blood, milk, water, oil) and its interaction with the front skin and metaphorically (second Shivaísta Philosophy). Aqueous substances have suggested a movement in search of fluency and adequacy of the effort. The viscosity of the substances are modulates the intensity and speed of movements. This challenge is driving the flow sometimes slow and continuous, and other that can be violent. The trajectory, as one who follows through to the other side of the mirror to know by touch the image itself.
© Fondation Royaumont
• The work was conceived during the program «Transform Perceptions» (2009/2010) at the Royaumont Fondation - Paris directed by Myriam Gourfink.

Taller «Contemporary Dance: Perceptual Awareness for improvisation» Imparte Cristiane Oliveira
Del 29 de noviembre al 3 de diciembre
Miércoles, jueves y viernes de 9:00 a 11:30 hrs.
Salón A del Área de Danza

Contemporary Dance: Perceptual Awareness for improvisation
En una  primera parte se trabajará:
-conciencia del movimiento a través de ejercicios de respiración desde el yoga.
- encontrar movimientos más fluidos.
-flexibilidad de las articulaciones.
-encontrar y desarrollar mayor sensibilidad en relación al peso del cuerpo. 
- estructurar la verticalidad y enfocarnos sobre la calidad y la densidad de la presencia (ejercicios de chi kong).
En la segunda parte  nos basaremos en la técnica "Viewpoints" desarrollada por Anne Bogart y Tina Landau. Esta técnica será la que usaremos para ejercitar la improvisación. La finalidad es desarrollar la percepción y la atención en la manera en como dirigimos nuestro movimiento e interactuamos con el espacio y con los demás.
Para el final del taller, se presentará un ejercicio grupal en algún espacio público de la ciudad.
** Dirigido a personas con un mínimo de experiencia en danza, teatro o artistas que trabajen con el cuerpo.
Para mayores de 14 años.

The workshop consists of two parts: the first focused on the movement of consciousness through breathing exercises from yoga technique and its hindryásanas (exercises responsible for refining the 10 subtle senses). The purpose of these exercises is through the search for greater fluidity in movement, flexibility of the capacity of joints, mapping and developing greater sensitivity in the use of support, experience the weight of the parties, and even the body as a whole. Some exercises of Chi Kong will also be made for structuring the verticality and focus on quality and density of presence.The second part of the proposal is based on ' Viewpoints' technique developed by Anne Bogart and Tina Landau. This technique will be the concrete material through which we exercise improvisation. The goal is to work on perception and attention in how it handles its own motion, interaction with others and space. Try to be affected.
For closure is expected to exercise an improvisation at some public place in town, using the material developed during the workshops.
** People with a minimum of experiences in dance, theater, artists that works the body and performers.
Age: plus than 14 years old.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Encuentro Internacional de Arte Performático

Más de 20 artistas emergentes, nacionales e internacionales, se reunirán durante tres semanas en San Luis Potosí y la Ciudad de México para hablar y discutir sobre el arte escénico, para cuestionar el quehacer coreográfico y proponer otras posibilidades de creación.